BİLİMSEL TERCÜME
Bilimsel tercümede rakipsiz hizmet
Editörlerimiz bilimsel dergiler için yazılmış Tıp alanındaki makalenizi Türkçe’den İngilizce’ye doğru ve akıcı biçimde tercüme ederler.
Tercüme işlemi süresince interaktif olarak sizinle daima iletişimde bulunarak doğru, hızlı ve anlaşılır sonuçları sizlere sunarlar. Makaledeki her cümle, içerdiği anlama ve yazarın anlatım şekline uygun olarak tercüme edilir.
- Bilimsel makale tercümesi
- Tez Tercümesi
Editörlerimiz aynı zamanda makalenin içeriği konusunda da görüş bildirip ön bir revizyona tabi tutarak makalenizin daha kolay bir şekilde hakemlerce kabul edilmesi için gerekli noktaları sizlere iletmektedir.
NASIL ÇALIŞIYORUZ?
Tercüme işlem süreci
Makalenizi gönderin
Makalenizi Word (.DOC veya .DOCX) formatında bize gönderin. Web sayfamızdaki TEKLİF AL butonunu kullanarak veya doğrudan makale@makaletercume.com adresine makalenizi gönderebilirsiniz.
Editör incelemesi ve fiyatlandırma
Makalenin İngilizcesinin zorluğu ve uzunluğuna göre (karakter sayısı, bkn: Fiyatlandırma) hizmet bedeli, teslim alacağınız tarih ve hesap bilgilerinin belirtildiği e-mail 2 saat içerisinde gönderilir.
Onay verilmesi
Makaleniz için belirlenen fiyat ve süre için onay verdikten sonra size gönderilen hesaba ödeme yapıldığında makale derhal editörlerimiz tarafından işleme alınır. Size makalenizin işleme alındığına dair e-mail gönderilir.
Makalenin teslimi
Makalenizin çeviri, redaksiyon veya format işlemleri tamamlandıktan sonra tarafınıza e-mail yoluyla iletilir.
Tercüme işlemine garanti veriyoruz
Makale hakkında dergiden gelebilecek herhangi bir dil eleştirisi olduğunda derginin isteklerini ücretsiz olarak yapacağımızı taahhüt ediyoruz.
Makaleniz Amerikalı editörler tarafından kontrol ediliyor
Makalenizi native speaker uzmanlarımız tarafından proofreading yapıldıktan sonra size teslim ediyoruz. Bilimsel alanda yazılmış tıbbi tercüme işlemleri için Amerika’nın prestijli tıp kuruluşlarında çalışan Türk doktorlardan kurduğumuz ekip görev alır. Tıbbi çeviri yapılan makale bir Amerikalı editörün kontrolünden (editing) geçer.
Dikkat edilmesi gereken hususlar
- Tercüme için gönderdiğiniz bilimsel makalenizin Türkçe dilinin anlaşılır bir dille yazılmış olmasına özen gösteriniz.
- Mümkün olduğunca kısa cümleler kurmaya gayret ediniz.
- Makaleniz içerisindeki kısaltmaların açıklamalarını yine makale içerisinde vermeyi unutmayınız.
- Tıbbi çeviri elinize ulaştığında lütfen baştan sona okuyunuz. İngilizce tercümesinde Türkçesindeki vermek istediğiniz manayı vermeyen yerler bulunursa veya kendi branşınızın kullandığı özel bir terim kullanmak istiyorsanız lütfen kırmızı renkte font kullanarak yine makale üzerinde olmasını isteğiniz kelimeleri ekleyiniz.
- Anlamı farklı olmuş yerleri dolaylı olarak açıklamasını yaptıktan sonra son kontrol işlemi için bize gönderiniz.