Makalenizin dergiye göre düzenlenmesi – formatlama

Dergiye göre makale formatı yani makalenizin dergiye göre düzenlenmesi yapılır. Makalenizin tercüme ve redaksiyon işlemleri bittikten sonra göndereceğiniz dergiye göre format edilmesi yani düzenlenmesini ART DEPARTMENT ekibimiz yapmaktadır.

Bu düzenlenme esnasında öncelikle derginin şekil disiplinine editörlerimiz harfiyen uyarlar ve yapılan işlemleri maddeler halinde açıklayarak yazarlar.

Dergi-makale-formatı-düzenleme
Makalenin dergiye göre düzenlenmesi

Makalenize şu işlemler uygulanır

  • Makalenin sayfa yapısı derginin istediği şekilde düzenlenir.
  • Title Page hazırlanır.
  • Referanslar ENDNOTE programı ile düzenlenir ve makale ileride başka bir dergiye göndereceğiniz zaman referansları değiştirmek sadece bir iki saniye almaktadır.
  • Şekil ve tablolar düzenlenerek hem görünüş olarak profesyonel hale getirilir hem de derginin istediği formata göre düzenlenir. Şekillerin son hali onay vermeniz için sizinle paylaşılır ve istediğiniz değişiklikler olursa yerine getirilir.
  • Derginin sistemine adım adım nasıl girileceğini ve hangi sayfaya hangi bilgilerin yazılacağını anlatan bir PDF dosyası da tarafınıza gönderilir
  • Dergiye gönderilmek üzere bir COVER LETTER hazırlanır. Bizden makalenizi aldığınızda direkt sisteme yüklenecek şekilde hazır hale getirilir.
  • Gerekli başvuru formları indirilerek imzalanması için yazara gönderilir.

Makalenizin dergiye göre düzenlenmesi ile ilgili sorularınızı bize yazınız.

 

Dergide yer alan makalelerin belirli kurallara göre düzenlenmesi gerekir. Dergi formatına çevirme olarak adlandırılan bu süreç bir hayli zor ve zahmetli bir süreçtir. Oldukça zaman alan dergi formatı redaksiyon işlemleri mevcut makalenin konu olarak dergi için uygun olup olmadığının belirlenmesi ile başlar. Ardından makalenin dergi formatı yazım kurallarına bağlı olarak hazırlanıp hazırlanmadığı kontrol edilir ve değerlendirilir. Bu noktada ortada göz ardı edilen bir çeviri hatası varsa ve gerekli redaksiyon yapılmadıysa makalenin reddedilmesi kaçınılmaz hale gelir. Bu nedenle dergide yayınlanmasını istediğiniz metnin akademik makale düzenleme sürecinin kusursuz şekilde yapılması gerekir. Profesyonel makale yazma desteği bu açıdan da önem kazanır. Uzun süre üzerinde çalışılan makalelerin istenilen formatta olması zaman kazanmaya yardımcı olan bir unsur olur.

Yazının dergi formatına uygun hale getirilmesi için profesyonel destek alınması oldukça önemlidir. Bu tür durumlarda sektörün saygın ve güvenilir isimleri arasından seçim yapılarak makalenin düzenlenmesi için profesyonel hizmet alınır. Siz de dergiye uygun bir formatta yazınızın düzenlenmesi için kaliteli bir hizmet arıyorsanız en iyi dergi formatı çeviri için bizden destek alabilirsiniz.

Üstün kaliteyi en uygun dergi formatına çevirme fiyatları üzerinden sizlere sunan firmamız, alanında uzman ve deneyimli ekibiyle her daim yanınızdadır. İntihal oranını düşürme kadar önemli olan makale formatı konusunda dilediğiniz zaman bizimle geçebilirsiniz.

Dergi Formatına Çevirme Süreci Nasıl Olur?

Akademik makalelerin dergiye gönderilmesinden önce dergi formatına çevirme işlemlerinin titizlikle yapılması gerekir. Bu da profesyonel akademik makale düzenleme hizmeti alınması ile mümkün olur. Yazının gönderileceği derginin seçilmesinin ardından yazı detaylı olarak incelenir. Yazım kurallarına göre yapılması gereken düzenlemeler gerçekleştirilir ve noktalama hataları, imla hataları, anlatım bozuklukları gibi sorunlar giderilir.

Genel olarak dergi formatı benzer olmasına rağmen bazen dergiye özel kurallar da mevcut olabilir. Bu nedenle seçilen derginin yazım kuralları incelenerek dergi formatı redaksiyon işlemi sürecine başlanır. Bu kurallara göre makale eksiksiz şekilde tamamlanarak dergiye gönderilir. Bu sayede derginin yazıyı kabul etmesi için uygun şartlar yerine getirilmiş olur. Siz de dilediğiniz zaman bizimle iletişime geçerek en iyi dergi formatı çeviri hizmeti için bizden profesyonel destek alabilirsiniz.

Buna Kesinlikle Dikkat Edin!

Son işlemi Amerikalı Tıp doktorları yapmalı!

Türkiye’den bize başvuran meslekteaşlarmızın çoğu yeterli düzeyde İngilizce dil eğitimi alamadıklarından dolayı ana dil kıvamında o dili düşünememektedirler. Bu yüzden makale yazımlarındaki kaliteden dolayı istenilen dergilerde kabul olma oranı da düşmektedir. Bu açığı kapamak için ise çeviri firmalarını kullanmaktadırlar. Fakat her çeviri firması tıbbi makale redaksiyonu yapabilir mi?

BİLGİ İÇİN

Tercüme Firması Seçerken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Meslektaşlarımız için önemli bilgiler içerir

BİLGİ İÇİN

“Bizler Personele, teknolojik yeniliklere ve altyapıya yatırım yapıyoruz ve Türkiye genelinde artan dil hizmetleri talebini karşılamaya devam etmek için bölgesel ve uluslararası ofisler kurduk.”

Makale Tercüme CEO & Kurucusu

Nasıl Çalışıyoruz

Sık Sorulan Sorular

Makale Ücretlendirmesi nasıl yapılıyor?

Makaleniz tarafımıza geldikten sonra ilgili branştaki tıp doktoru editörümüz inceliyor. Karakter sayısına göre makale ücretlendiriliyor ve süresi bildiriliyor.

Çeviri ve redaksiyon kaç gün sürüyor?

15-20 bin karakterli bir makale için redaksiyon süresi 7 gün istiyoruz. En az iki editör makalenizi redaksiyon edeceği ve editörlerimiz hali hazırda Cleveland Clinic Hastanesinde çalıştıklarından dolayı 7 gün istiyoruz fakat genelde 3. ile 5. gün arası makale yazara teslim edilir. Çeviriler de ise 10 gün istiyoruz. Çeviriyi yapan doktor editörümüzden sonra Amerikalı editörlerimiz redaksiyonunu yaparak hata oranını neredeyse sıfıra indirerek makale yazara teslim edilir.

Peki makalem Ret alırsa

Makaleniz bizim ekibimiz tarafından Çeviri veya Redaksiyon yapıldığında yaptığımız işe GARANTİ veriyoruz. Hakemlerden gelebilecek dil eleştirilerini birlikte değerlendiriyoruz ve gerekli düzeltmeleri yapıyoruz. Aşağıdaki kurallara uyduğunuz takdirde başta belirtilen ücret dışında sizden hiçbir ücret talep edilmeyecektir.
  1. Öncelikle Dergiye makaleyi gönderirken bizim edit ettiğimiz şekliyle göndermeniz gerekiyor. Bizden aldıktan sonra ÖZET, TEŞEKKÜR BÖLÜMÜ gibi yerleri ekler ve bu bölümdeki İngilizceden dolayı ret alırsa ki genelde yazarlar bunu çok yapıyor, bu durumda makaletercume ekibi sorumluluk almuyor. Makalenizi bize BÜTÜN halinde yani DERGİYE göndereceğiniz şekliyle tüm bölümlerini bize gönderirseniz hem makaleniz için Sertifika hazırlayabiliriz hem de aşağıda bahsedeceğimiz GARANTİ kapsamına girersiniz. Ücretlendirme yaparken karakter hesaplanması sırasında kaynakçalar DAHİL EDİLMİYOR. Dolayısıyla Bütün olarak gönderirken ayırmanıza gerek yoktur.
  2. Yukarıda bahsettiğimiz şekilde BÜTÜN olarak (dergiye gönderilecek şekilde) makalenizin redaksiyonu yaptığımızda. Siz hiç ekleme ve çıkartma yapmadan dergiye gönderip eğer DİL eleştirisi alırsanız hemen bizimle bağlantıya geçiyorsunuz. Öncelikle gerçekten hata var mı inceliyoruz. Başka bir editörümüz makalenizi baştan sona kadar tekrar inceleyecek bundan sonra eğer İngilizcesinde hala sorun yoksa editörlerimiz hakemlerle sizi zıt düşürmemek için bazı cümlelerin anlamları bozulmadan yapısını değiştirecekler. Bu şekilde hakemlere zıt düşmeden makale üzerinde bazı değişiklikler yaptığımızda ön yargılı davranan dergilerin şuana kadar sorunsuz olarak gönderilen makaleleri kabul ettiklerini tecrübe ettik. Tabii ki yukarıda bahsettiğimiz gibi makalenin bilimselliği ve gönderilen derginin etki değeri de kabul sırasında çok büyük rol oynuyor.
  3. Bize gelen makalelere TAKİP numarası veriyoruz ve bu şekilde makaleyi rahatlıkla takip edebiliyoruz. Önceliğimiz siz Türk meslektaşlarımıza yardımcı olmak ve işlerini kolaylaştırmaktır.

Makalemin çevirisi ve redaksiyonunu kimler yapacak?

Ekibimiz

Bizler Amerika’da ikamet eden ve Cleveland Clinic Hastanesinde görev yapan araştırmacı tıp doktorlarıyız. Ekibimize tıp doktoru olamayan editörleri kesinlikle dahil etmiyoruz.

Redaksiyon

Çalıştığımız yerdeki Amerikalı doktor ekip arkadaşlarımızla bir ekip kurup ulaşabildiğimiz meslektaşlarımıza bu hizmeti götürmek istedik. Biz Türk doktorlar olarak sizlere verilen bu hizmet için sadece aracı oluyoruz. Tüm redaksiyon (editing-proofreading) işlemleri Tıp alanında eğitimlerini tamamlamış ve konusunda deneyimli Amerikan vatandaşı editör kadrosuyla yapılmaktadır. www.makaletercume.com bilimsel makalenizin İngilizce editing (redaksiyon) işlerini doğru, güvenli ve zamanında yapacak tecrübeye sahiptir.

Tercüme işlemleri

Yine tıbbi çeviri işlemleri için Cleveland Clinic’te çalışan Türk doktorlardan kurduğumuz ekip görev almakla birlikte her çeviri yapılan makale kesinlikle bir Amerikalı editörün kontrolünden geçmektedir. Alanımız TIP olduğu için SADECE Tıbbi ve Biyoloji konularıyla ilgili makale ve belgelerin İngilizce editing (redaksiyon) ve tıbbi çeviri işlemlerini gerçekleştiriyoruz.

Makalenizi Gönderin

Etki Değeri (IMPACT FACTOR) Yüksek Dergilerde Yayınlarınız Olsun.

Makalenizin Bilimsel içeriği ne olursa olsun olabildiğince yüksek etki değeri dergiye göndermek hedefiniz olsun. 1.5 etki değerine göndermek yerine etki değeri 2 olan dergiyi zorlamalısınız. Tüm bilimsel makalelerin %80’i etki değeri 2’nin altında yer almaktadır. Makalenizin akıcı dili sonuçlarınızı sunmanız için çok önemlidir. Hakemleri etkileyebilmek için makalenizin diline dikkat etmeniz gerekir.

Fiyat Alın

    Select FileUpload File
    Call Now ButtonHemen Arayın